Dober dan!

Hitre povezave
Moje naročnineNaročila
PREMIUM   D+   |   Komentarji

Tehtanje besed in denarja

Izlet v New York ali prevod kakšnega renomiranega ameriškega avtorja? Za politično elito tu očitno ni dilem.
Prevajanje je ena najbolj zapletenih in subtilnih načinov medkulturne komunikacije, ki bi jo morali še posebej ceniti. FOTO: Jure Eržen
Prevajanje je ena najbolj zapletenih in subtilnih načinov medkulturne komunikacije, ki bi jo morali še posebej ceniti. FOTO: Jure Eržen
30. 9. 2023 | 05:00
2:48

V nadaljevanju preberite:

»Dan življenja dam za dobro zašiljen stavek,« je nekoč dejal eden naših najbolj renomiranih prevajalcev Aleš Berger, kar odraža tudi izjemno strast prevajalcev in dokazuje, da se prevajanje pravzaprav ne razlikuje veliko od pisanja avtorskih tekstov. V Sloveniji imamo solidno število vrhunskih prevajalk in prevajalcev, vendar se zdi, da z zelo redkimi izjemami ta poklic ostaja zunaj zanimanja širše javnosti, in tudi odločevalcev na kulturni sceni.

Celoten članek je na voljo le naročnikom.

Berite Delo 3 mesece za ceno enega.

NAROČITE  

Obstoječi naročnik?Prijavite se

Sorodni članki

Komentarji

VEČ NOVIC
Predstavitvene vsebine