Neomejen dostop | že od 9,99€
»Z Marijo Javoršek smo izgubili mojstrico besede, veliko prevajalko, ki je formalno izbrušeno poezijo prevajala z neverjetno spretnostjo, posluhom in občutkom,« je o stanovski kolegici, sočlanici Društva slovenskih književnih prevajalcev in svoji teti, ki ji je bila poezija najbolj ljuba, zapisala letošnja Jermanova nagrajenka za Grenko-sladki eros Nada Grošelj.
Označila jo je za pripadnico izumirajoče, če ne zdaj že kar izumrle vrste; prevajalko, »ki je z velikim užitkom, znanjem, veščino in pesniško tankočutnostjo najraje slovenila starejša francoska pesniška besedila, spisana v strogih formalnih oblikah«.
Celoten članek je na voljo le naročnikom.
Vsebine, vredne vašega časa, za ceno ene kave na teden.
NAROČITEObstoječi naročnik?Prijavite se
Komentarji