Neomejen dostop | že od 9,99€
Ko so konec lanskega leta oznanili, da bo naslednje tri knjige v seriji, ki nadaljuje trilogijo pokojnega Stiega Larssona Millennium, napisala švedska pisateljica Karin Smirnoff, je bil sprva znan le založnik, švedska založba Polaris.
Na londonskem knjižnem sejmu se je prejšnji teden pojavil še odgovor, kdo bo izdal romane v angleščini: pravice za prevod je odkupila založba Alfred A. Knopf, hčerinsko podjetje založbe Penguin Random House. Sedma knjiga v seriji bo v trdo vezani izdaji, kot e-knjiga in zvočna knjiga v Združenih državah in Kanadi izšla septembra prihodnje leto, v Veliki Britaniji mesec dni pred tem, žepna izdaja bo sledila leto pozneje.
Prvi trije od desetih načrtovanih romanov švedskega novinarja in pisatelja Stiega Larssona (1954–2004) – Dekle z zmajskim tatujem, Dekle, ki se je igralo z ognjem in Dekle, ki je dregnilo v osje gnezdo – so izšli posthumno in postali svetovne uspešnice, za dodatno zanimanje bralcev so poskrbeli trije švedski in dva hollywoodska filma po teh romanih.
Njena pisateljska zgodba ni običajna: rodila se je leta 1964 v mestu Umeå in najprej delala kot negovalka v domu starejših, potem kot fotografinja, učiteljica karateja in novinarka, a je zadnjo zaposlitev opustila, ko je kupila tovarno pohištva. Pri 54 je napisala literarni prvenec, roman Moj brat je bil nominiran za najpomembnejšo švedsko literarno nagrado august. Pravice za prevod tega romana, ki so ga uvrstili med najboljše naslove nordijskega noirja, so takoj prodali v enajst držav, zato je še naprej pisala, in nastala je trilogija o Jani Kippo.
V slovenskem prevodu so dosegljivi vsi naslovi v seriji, Larssonove tri knjige je izdala založba Didakta, Lagercrantzeve založba Učila International, vse je prevedla slovensko-švedska prevajalka in glasbenica Danni Stražar.
Hvala, ker berete Delo že 65 let.
Vsebine, vredne vašega časa, za ceno ene kave na teden.
NAROČITEObstoječi naročnik?Prijavite se
Komentarji