
Galerija
Neomejen dostop | že od 14,99€
Ne pomnim, kdaj se mi je nazadnje zgodilo, da je sogovornik ali sogovornica na pogovor pripeljal tudi zakonca. Z Bojano Weiss Hatić, upokojeno prevajalko iz nemščine - januarja je dopolnila 77 let -, je prišel mož Đuro. Hitro se je izkazalo, da v dvojni vlogi - v vlogi njenega šoferja in njenega vsestranskega podpornika. Že z mimiko obraza je med pogovorom pokazal, kako občuduje svojo ženo, kasneje pa je tudi dejal, da je zelo ponosen na njene dosežke in še zlasti na to, da dela tudi še po upokojitvi. »Očitno ne morejo brez nje,« je dejal s širokim nasmehom.
Celoten članek je na voljo le naročnikom.
Obstoječi naročnik?Prijavite se
Komentarji