![Wilson v predstavi Pessoa. Odkar sem jaz k opusu Fernanda Pessoe pristopa z gotovostjo, ki je obarvana s humorjem in veselo melanholijo. FOTO: Lucie Jansch](https://www.delo.si/media/images/20250212/1989122.width-660.jpg?rev=1)
Neomejen dostop | že od 14,99€
V tržaškem gledališču Rossetti bo danes premiera koprodukcijskega projekta Pessoa. Odkar sem jaz, katerega režijo, scenografijo in oblikovanje luči je podpisal veliki mojster avantgardnega gledališča, ameriški režiser Robert Wilson. Predstava je štirijezična, v italijanščini, francoščini, angleščini in portugalščini, jezikih, v katerih je Fernando Pessoa pisal, ključna pa je svetloba, ki pomaga slišati, videti in razumeti.
Uglednega gledališkega eksperimentatorja Roberta Wilsona so iz firenškega gledališča Pergola in pariškega Théâtre de la Ville pred dvema letoma povabili k projektu, ki bi bil hommage velikemu portugalskemu modernistu Fernandu Pessoi. Kot soproducenti so se pridružili še lizbonsko gledališče São Luiz Teatro Municipal, Festival d'Automne à Paris, Les Théâtres de la Ville de Luxembourg in Stalno gledališče Furlanije - Julijske krajine Il Rossetti v Trstu. Po lanski premieri v veliki dvorani slovitega gledališča Pergola v Firencah in devetih ponovitvah so se zvrstile predstave v Parizu in Trentu, štirim tržaškim – prva bo danes zvečer, ponovitve pa jutri, v soboto in nedeljo – bodo sledile še tri v Lizboni.
»To je projekt, ki je prišel k meni, ne projekt, ki sem ga iskal,« je pred premiero v Firencah povedal Wilson. »Za Pessoo se mi je zdelo v redu, da se ga lotimo z mednarodno zasedbo, z igralci iz različnih držav, z drugačnimi kulturnimi ozadji in s predstavo v različnih jezikih. Tudi Pessoa je bil človek, sestavljen iz različnih 'ljudi', ne nazadnje je bil Portugalec, ki je odraščal v Južni Afriki. Zmeraj sem si ga predstavljal kot samotarja, celo njegova domišljija se je gibala na tak način.«
Dramaturg Darryl Pinckney je dodal, da Bob Wilson v predstavi evocira različna občutja Pessojevih del, »fluidnost razpoloženj, ki izvirajo iz življenja njegovih heteronimnih osebnosti, ki je meditativno ali komično, racionalno ali anarhično. Wilsonova svoboda podobe je enakovredna vsem tem veselim in velikim skeptikom metafizičnega. Pessoo in njegovo druščino predstavi kot eskapiste, ki gredo onkraj tradicionalnih filozofskih konceptov. Wilson z enako živostjo kot Pessoa riše resničnosti sanj in negotovost konkretnega.«
Tisto, kar vidite, tisto je
Režiser Robert Wilson je pred današnjo premiero predstave Pessoa. Odkar sem jaz v tržaškem gledališču Rossetti ekskluzivno za časnik Delo odgovoril na nekaj vprašanj.
Pessoa postavlja številna vprašanja in nam ne ponuja odgovorov – ravno zaradi tega me njegovo pisanje privlači. On je pesnik s številnimi osebnostmi, učinkuje kot prizma značajev, ubesedena z enim glasom.
Moje delo temelji na preprostem izhodišču: tisto, kar vidite, tisto je. Ena od obeh strani je zelo konkretna, drevo je drevo je drevo ... ali pa tudi ne. Vsako nasprotje potrebuje svoje nasprotje. Morda imajo prizori, ki jih omenjate, res opraviti s sanjami, a le za delček sekunde, kot bi mežiknili.
Svetloba je najpomembnejši del mojega gledališkega početja, pomaga nam slišati in videti, oboje je seveda osnovno sredstvo komunikacije. Luč ustvarja prostor, je temelj konstrukcije časa in prostora.
Pogosto postavim predstavo na oder brez zvoka, šele pozneje dodam zvok in besedilo, hočem, da je vizualna konstrukcija neodvisna od tega, kar slišimo. Pravzaprav lahko dodam, da avdiovizualno ni preprost kolaž, ampak zavestna, počasi ustvarjena konstrukcija. V idealnem primeru dobimo dualizem, v katerem oba elementa drug drugega krepita, ne da bi morala pri tem drug drugega ilustrirati.
Pessoa je preplet različnih idej, ki nam omogočajo svobodno asociiranje. Pri tem ni najbolj nujno, da so miselno in pomensko povezane. Čisto v redu je, če se izgubimo v konstrukciji.
V mojem spominu na Ljubljano sta čudovita pokrajina in zelo odprto občinstvo.
Na tisočih mestih v svoji prozi Pessoa skoraj ravnodušno, sprijaznjeno razporeja neko posebno različico melanholičnega tujstva. Enkrat zapiše: »Kar izpovedujem, je brez pomena, saj je vse brez pomena. S tistim, kar čutim, ustvarjam pokrajine.« Na drugem mestu v Knjigi nespokoja (slovenski prevod Barbare Juršič Terseglav je izdala Cankarjeva založba leta 2002) ugotavlja: »Naj se še tako poglabljam vase, me vse poti mojih sanj pripeljejo na jase tesnobe. [...] Moje življenje je, kot da bi me tepli z njim.«
K tem Portugalčevim mislim je Robert Wilson pristopil kot k iskanju in preizpraševanju jezika kot eksistence. V napovedi predstave je dramaturg Darryl Pinckney navrgel, da Wilson k izmuzljivi razsežnosti opusa enega od največjih umetnikov 20. stoletja pristopa z gotovostjo, ki je obarvana s humorjem in veselo melanholijo ter kot odgovor na neizčrpno bogastvo Pessojeve skoraj neomejene domišljije ponudi kalejdoskopsko kuliso, ki se lesketa in očara.
Hvala, ker berete Delo že 65 let.
Obstoječi naročnik?Prijavite se
Komentarji