Poezija Louise Elisabeth Glück je zanimiva tudi glede tistega, o čemer molči.
Galerija
Branje pesniške zbirke <em>Onkraj noči</em> je svojevrstna izkušnja: občutek je, kot da prisostvujemo nečemu skrivnostnemu. Foto Geoff Caddick/AFP
Ustvarjanje lanske Nobelove nagrajenke Louise Elisabeth Glück je doseglo izjemen odmev, hkrati pa je jasno, tudi iz izbora pesmi, vključenih v slovenski prevod zbirke Onkraj noči v prevodu Veronike Dintinjana, da govori nekompromitirano.
Celoten članek je na voljo le naročnikom.
Vsebine, vredne vašega časa, za ceno ene kave na teden.
NAROČITE Obstoječi naročnik?Prijavite se
Komentarji